In all my years in Asia I have seen so many mis-translated, misspelled, mis-typed, mis-imagined, and mis-guessed advertisements, company brochures, products reports, T-shirts, government reports, etc. that nothing surprises me anymore. Mis-imagined is someone thinks of a catchy word or phrase in their language and decides it will be even cooler in English. The only problem with that is that it makes little or no sense in English, but that doesn't stop them from having 10,000 shirts made with the phrase splashed across the front.
Because of this it is not surprising to me that there are inconsistencies in the website. It's quite possible the correct information was given to the person in charge of entering data into the website, but that person's English really isn't very good, so a little mistake here and there LOOKS the same to him or her. I'll pass this along.